Mar. 5th, 2004

re_miel: (Default)
Читаю, в автобусе, 'Мессия очищает диск'. Олдей я, похоже, читаю с переодичностью раз в полгода, и вот пошел третий цикл.
Самое начало книжки. Многоуважаемый судья Бао, расчувствовашись, изрекает:

"Не вижу былого достойных мужей,
Не вижу в грядущем наследников им;
Постиг я безбрежность небес и земли,
Скорблю одиноко и слезы текут...
"

Где-то я что-то похожее уже... И тут понимаю, боже мой, это же:

Мне только что, безо всякого предупреждения, процитировали "Поднимаясь на смотровую башню в Юйчжоу", мое любое стихотворение эпохи династии Тан! И ведь оно достаточно малоизвестного автора - Чэнь Цзыан, при всей его изысканности, это вам не Ли Бо, Ван Вэй или Ду Фу.

С переводом, я бы конечно поспорил. И сильно. Но все равно, снимаю шляпу. И черт возьми, приятно видеть что этот стих еще кого-то серьезно задел.

Книжка - чистое наслаждение, но ей не хватает иероглифов. Катастрофически. Читаешь и 'А здесь они какой имели в виду? А здесь? А здесь..?'

Profile

re_miel: (Default)
re_miel

May 2023

S M T W T F S
 123456
7 8910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 06:58 am
Powered by Dreamwidth Studios